In this reading and conversation, the poet-translator team Polina Barskova (UC-Berkeley) and Ostap Kin (Rutgers University) will present contemporary poetry in Ukrainian and Russian by Barskova, Khersonsky, Kiyanovska, Yakimchuk, Zhadan, and others, and will discuss their creative practices of writing and translating war. Barskova and Kin will introduce seminal figures in contemporary Ukrainian literature and poetic responses to the war in Ukraine by sharing their poetry and translations in Ukrainian, Russian, and English. Moderator: Polina Dimova (DU)
The event is sponsored by the Committee for Comparative Literature and the Department of Languages, Literatures & Cultures and is open to DU students, faculty, and community members, as well as to the larger Denver public.
Dr. Polina Barskova is a Russian poet and prose writer, who teaches at the University of California, Berkeley. In recent years, she has been actively translating and introducing poetry from Ukraine. As a literary scholar, she works on aesthetic responses to historical catastrophe. Barskova’s work includes the monograph Besieged Leningrad (2016), the edited collection Written in the Dark: Five Poets in the Siege of Leningrad (2016), and, most recently, her book of poetry Air Raid: Selected Poems (2021), translated into English by Valzhyna Mort. Awarded the Andrei Bely Prize for prose in 2015, Barskova’s Living Pictures (NYRB Classics) will appear in English in 2022.
Ostap Kin is a translator and editor of Ukrainian poetry into English and a literary scholar. He is an Archivist, Librarian, and Research Center Coordinator at the Zimmerli Art Museum at Rutgers University. Kin is the editor of New York Elegies: Ukrainian Poems on the City (2019) and translator, with John Hennessy, of Serhiy Zhadan’s selected poems A New Orthography (2020), with Vitaly Chernetsky, of Yuri Andrukhovych’s Songs for a Dead Rooster (2018), and, with Ali Kinsella, of Vasyl Lozynsky’s The Maidan After Hours (2017).